
질문과 답변
2025.11.06 00:53
아주조심스럽게 기능 부분
안녕하세요.
현재 제공되는 구글 번역 위젯(사용자가 직접 클릭하여 언어를 선택하는 방식)은 실제 외국인 사용자 경험 측면에서 한계가 있다고 판단되어 아래와 같이 개선 요청을 드립니다.
---
1. 현 번역 방식의 문제점
사이트는 기본적으로 한국어로 제작되어 있지만,
일본인·중국인 등 외국 사용자가 접속했을 때 자동으로 그들의 언어로 변환되지 않습니다.
사용자가 직접 번역 위젯을 클릭해야만 번역이 적용되는데, 대부분의 외국인은 첫 화면에서 이해가 안 되면 바로 이탈합니다.
즉, 콘텐츠 품질보다 ‘초기 노출 언어 문제’ 때문에 이탈률이 매우 높습니다.
---
2. 필요한 핵심 기능
✅ “사용자 언어 자동 감지 + 자동 번역 적용” 기능
예)
사용자의 휴대폰/브라우저 언어가 일본어(ja) → 사이트 전체가 자동으로 일본어 번역된 화면으로 표시
사용자가 번역을 끄거나 언어 변경을 원하면 수동 선택도 가능
이렇게 되면 외국인은 즉시 이해 가능한 화면을 보게 되어 이탈률이 크게 감소할 것으로 예상합니다.
---
3. 자동 번역 시 고려해야 할 추가 사항
상황 원하는 동작
한국인이 한국어로 글 작성 일본인이 볼 때 일본어로 자동 번역
일본인이 그 글에 댓글 ← 일본어로 작성 한국인은 댓글을 다시 한국어로 자동 번역된 형태로 읽음
즉, 모두 자신 언어로 읽고, 자신 언어로 댓글 남길 수 있는 구조가 필요합니다.
---
4. 우려되는 점 & 해결 방향
전체 자동 번역을 해버리면, 일본인이 쓴 일본어 글도 또 일본어로 번역되어 부자연스러워질 수 있음
→ “원문 보기 / 번역 보기” 버튼 또는 번역 예외 처리가 있으면 가장 이상적입니다.
---
5. 요청 의도 요약
> “외국인이 사이트에 들어왔을 때 ‘내 언어로 된 사이트’라고 느낄 수 있게 하는 것이 핵심입니다.
버튼을 눌러서 번역하는 방식이 아니라, 브라우저 언어/국가를 자동 감지하여 자동 번역 → 필요 시 해제 가능한 방식이 필요합니다.”
쳇지피티 에게 제생각을 정리한것입니다.
- 이전글그누보드5의 미래 그리고 리빌더에 대하여...2025.11.06
- 다음글문의드립니다.2025.11.05
댓글목록

